Language

You are currently browsing articles tagged Language.

Well, something must be done. I’m the same boat that Cas was in a few days back. Unless I want my blog to “wither and die like week-old cut flowers in a vase” (Cas’s words), I’m going to have to get back into the groove. I can no longer whip out the standby excuse that I’m “busy with school stuff”, because school is no longer in session for me. I have the summer off, and won’t be returning to a classroom until August something-or-other.

So what is my deal? Meh; I don’t know. I’ve been busy doing other things lately, and my blog has been pushed into a dusty corner. I’ve been busy with language learning, where my list of target languages has grown rather large – perhaps unbearably large. As of right now, I’m actively studying German, Russian, French, and Spanish. Oh, and I have materials on the way for Dutch, as it seems like a pretty easy target knowing English and German.

I’ve been gardening a bit (gardening, great gods), and quite enjoying it. Not only is it relaxing, the fruits of it shall be wonderful on homemade club sandwiches (we’re growing tomatoes, among other things). The one thing I’m not so fond of: the bits of dirt that I can’t get out from my hands. Scrub as I might, I can’t get it out.

I’m still chugging along with No-S and shovelglove. I had to climb back onto the No-S wagon after falling off of it during holidays, but I’m back on now and holding on for dear life. Shovelglove never fell off my radar, and I’m actually considering upgrading my sledgehammer to a slightly heavier version. While I still break a sweat, my arms are no longer burning by the time I’m done; I daresay swinging the hammer around has become routine. That’s a Good Thing (TM), but I think I need to kick it up a notch (two T.V. star phrases in one sentence, that must be worth a gold star or something).

While shovelgloving, I generally watch a bit of a Stargate SG-1 episode; sometimes only 15 minutes, but sometimes I go ahead and finish the episode when I’m done exercising. With such a steady rate, I’m now up to episode 4 of Season 6. Just over halfway to the end; when I’m done with it, I’m going to be rather sad. Shovelgloving and SG-1 are like peanut butter and jelly for me at this point…

I guess all of that was a roundabout way of saying: I have plenty to blog about, I’m just not doing it. I’ve been too busy doing the whole, um, life thing to blog about it. But I do miss doing so. I may try a post schedule, say 3 posts a week, or something like that. Cas went for a daily post, Monday through Friday, but I know I wouldn’t stick to such a thing, so I won’t even bother attempting it. Maybe I’ll even take a look at some memes; I used to do Friday’s Feast (which is either dead or just not working right now).

Quick, someone motivate me!

Tags: , , , , ,

Geeky Dreams

Some people’s dreams revolve around sex; others, nice sports cars or being able to see long-dead relatives. For me, one “happy” topic is foreign language books, apparently.

I dreamt this morning that I was at a massive shopping area; it seemed like it was a flea market or some such, but it was in something akin to a warehouse; very tall ceilings. We were at a used book place, except rather than browsing the shelves, you stood in line, and people “took your order”, as it were. The counter was piled with books, so while waiting, I picked up a book with a blue cover, and, lo’ and behold! It was a copy of Russian without Toil, printed in the 70s. Having the German version of the book, I obviously wanted (but didn’t need) the corresponding English version. They also only wanted $1.16 for it. No, I don’t know why it was a dollar and sixteen cents in my dream.

I’m not sure why we were at a flea market-ish place without any cash, but we were. I asked them if they took debit or credit, and the lady said yes. So, I reached to my back pocket, only to discover that I didn’t have a back pocket for my wallet, as I was wearing my boxers. Okay, then! I’m not sure what exactly happened, but in the next part of my dream, I found myself at home with the book.

By the time I got home, however, the title had changed – literally. When I looked at the cover of the book, it was for a completely different language. In my dream, it was something like “Yeradov ohne Mühe”; I remember not knowing what language that was, so I googled it, and discovered on Wikipedia that it was the Russian word for Hungarian. And yes, the base language of the book had morphed as well – from English to German. Fiddlesticks, the base being English was why I wanted it to begin with! ;) I recall being a bit bummed that it had changed to Hungarian, but decided that I’d probably want to have a go at it later, so it joined all of my other books on the shelf.

I think such a dream is worth at least 50 Geekery points. Maybe 75.

Tags: , , , ,

I mentioned in my last post that “two weeks to find a rare book and to have it delivered from over 4000 miles away isn’t too bad at all!” I still stand by that. However, it’s even better for it to only take 8 days total to go from looking for a rare book to having it arrive at your house; my copy of Russisch ohne Mühe arrived today, and I’m ecstatic. It does indeed seem far superior to the “new and improved” Russisch ohne Mühe Heute, just as I’ve read in language learning forums.

I’m quite ecstatic about the book, as well as the quick delivery. While I touted the wonders of the internet (which I still hold to be true, mind you), I was secretly concerned about something more “worldly”: international shipping hell. I’ve heard my fair share of horror stories about packages that were supposed to hop the pond, and I was really hoping that my book’s voyage didn’t become one of those stories. Obviously, it didn’t.

Lastly, my family thinks I’m a total geek (which I agree with), and perhaps mildly insane (which I can’t totally argue with, at least not all of the time). There’s something über-geeky about excitedly saying, “Excellent! My German-based Russian text has arrived!” Oh well. :)

Tags: , , ,

Yesterday while at church with my mom, I was thinking about the fact that many religious people know little to nothing about other religions. If asked why they have no interest in other religions, they’ll often respond with something that runs like, “This is the right religion for me, I know it, I don’t need to look any further.” This doesn’t make much sense to me. 

Let’s make a comparison between religions and say, language. Let’s start that comparison out with a quote from Goethe:

“Wer keine fremde Sprache spricht, kennt seine Muttersprache nicht.”

My approximate translation of this would be: “He who does not speak a foreign language, does not know his native language.” I think the same could be said of religion. If you’re not familiar with other belief systems, are you sure you really understand yours?

As a further example, I suppose one could compare religions (crudely, I know) with that favorite standby of many: food. Suppose you get someone who has never had steak, spaghetti and meatballs, or pizza. You set a plate down in front of him with a steak; he eats it, and proclaims that it’s the right food for him, his favorite out of the three. But obviously, that can’t be right. How can he possibly say that if he hasn’t even tried the other two foods?

Certainly, I’m not saying that everyone who is religious to any degree should be a scholar on all religions (or even one). But I do think that to really understand one’s own path, one needs to at least have a vague idea about the road map that others are using. It’s hard to say that you’re sure your map has the right directions if you’ve never looked at any others.

Perhaps I’m being naive, though. The real truth as to why people don’t investigate other religions, unless they’re experiencing doubt about their current one, is probably that they think that all other religions are wrong. Their religion is the One True Religion, the only one that holds the (right) answers to all of the mysteries of the world. As Ludwig Wittgenstein pointed out:

“If there were a verb meaning ‘to believe falsely,’ it would not have any significant first person, present indicative.”

Tags: , , ,

I was thinking earlier today about Battlestar Galactica, that favorite sci-fi show of mine that won’t be back until January. (Can you tell that I’m bitter?) I was thinking specifically about language in the show. It occurred to me that the Colonial Fleet is attempting to find Earth, where the Lost Thirteenth Tribe settled, right? Before I go any further, take a look at this, from Wikipedia:

Perhaps the most prominent religious component is the series’ overarching theme: the human survivors’ search for Earth. That search is motivated by ancient religious texts’ references to a 13th tribe of humans that established a civilization on a distant planet called Earth. Various religious relics and ruins, both on the 12 colonies and elsewhere in the galaxy, provide clues to Earth’s location.

This is what I’m getting at: I assume that, at some point or another in the series, the Colonial Fleet will reach Earth. If the 13th Tribe made it to Earth and then proceeded to live their lives for a few thousand years, the language they used would have developed, changed, evolved. Even if the 13 Tribes had all originally spoken the exact same language, by the time the Colonial Fleet arrives at Earth, the language should have diverged, following different developmental paths. Take the Scandinavian countries, for example. Norway, Denmark and Sweden are practically on top of each other, and look how Old Norse developed into the similar but different languages of Norwegian, Danish and Swedish However, it’s not even made clear as to whether or not the 13th Tribe was ever with the other 12 Tribes, so we don’t even know if they spoke the same language.

When the Colonial Fleet reaches Earth, if the 13th Tribe is still there, living out their lives, how will the communication between them be portrayed? Will the 13th Tribe speak the same language as the Colonial Fleet, just with different idioms and perhaps a slightly different vocabulary? Will they speak exactly the same way as the members of the Fleet speak? Will they speak some foreign language, which must be translated before the Fleet members can understand?

I suppose I could be considered a nitpicker, but this really does bug me. Obviously, since the show was made by English speakers with an English-speaking cast, the language that the people of the fleet speak is English. But are we to assume that it’s really “English”, or a different language altogether? Considering England is on the planet Earth, which is what the fleet is trying to find, how could the language the fleet speaks be called English? You have to have an England before you have an English language. So, let’s assume that really, the fleet isn’t speaking English. They’re speaking, let’s say, Caprican. It wouldn’t make any sense for the fleet to arrive at Earth, only to find that the inhabitants speak Caprican instead of English (or French, or German, or… you get the idea).

There’s one last facet of this that I see. One could argue that all 13 Tribes spoke the same language originally, and that the language – whatever it may be – hasn’t changed at all. That argument, however, kind of slaps one of the major themes of the show right in the face: evolution, namely, the evolution of the Cylons. If the show is based on robots evolving to look and behave exactly like humans, how could the makers of the show even entertain the idea of saying that the original language of the Tribes hasn’t evolved at all?

Any ideas on this? How could the makers explain this in a respectable way? And by “respectable way”, I don’t mean by essentially ignoring the issue, like they did in Stargate SG-1.

Tags: , ,

« Older entries